<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Apostrophe :: Weblog &#187; Sprache</title>
	<atom:link href="http://www.apostrophe.at/archives/category/alltag/sprache/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.apostrophe.at</link>
	<description>Lothar Bodingbauer</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Sep 2010 18:26:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Sprachliche Neubewertung</title>
		<link>http://www.apostrophe.at/archives/2397</link>
		<comments>http://www.apostrophe.at/archives/2397#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Jul 2010 10:44:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lothar Bodingbauer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Beamte]]></category>
		<category><![CDATA[Marketingdeutsch]]></category>
		<category><![CDATA[Singapur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apostrophe.at/archives/2397</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Potenziale&#8221; statt &#8220;Schwachpunkte&#8221;. Derartige sprachliche Neuausrichtungen gibt es auch in Singapur. #isxc Marketingleute mit Schwerpunkt &#8220;Weltweite Marke Singapur&#8221; schlagen der dortigen Beamtenschaft folgende Änderungen in der offiziellen Amtssprache vor, weil diese oft zu autoritär klänge: Authorise (bad) &#8211;> Enable (better) &#8230; <a href="http://www.apostrophe.at/archives/2397">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Potenziale&#8221; statt &#8220;Schwachpunkte&#8221;. Derartige sprachliche Neuausrichtungen gibt es auch in Singapur. #isxc </p>
<p>Marketingleute mit Schwerpunkt &#8220;Weltweite Marke Singapur&#8221; schlagen der dortigen Beamtenschaft folgende Änderungen in der offiziellen Amtssprache vor, weil diese oft zu autoritär klänge:</p>
<p>Authorise (bad) &#8211;> Enable (better)<br />
Insist &#8211;> Request<br />
Rules and Regulations &#8211;> Guidelines<br />
Revolutionary &#8211;> Innovative/new</p>
<p>Na, da wollen wir doch auch mal den österreichischen Beamtensprachschatz überarbeiten!</p>
<p>Stempeln &#8211;><br />
Ausfüllen &#8211;><br />
Abschieben &#8211;><br />
In Verstoß geraten &#8211;></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apostrophe.at/archives/2397/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peter Turrini</title>
		<link>http://www.apostrophe.at/archives/2376</link>
		<comments>http://www.apostrophe.at/archives/2376#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Jun 2010 21:04:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lothar Bodingbauer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Sympathisch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apostrophe.at/?p=2376</guid>
		<description><![CDATA[Ich hätte Angst, wenn ich mich nicht mehr über Wortbrücken in Satzbauten flüchten könnte. Peter Turrini, im Gespräch mit Katja Gasser (Kulturmontag, ORF2)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Ich hätte Angst, wenn ich mich nicht mehr über Wortbrücken in Satzbauten flüchten könnte.</p></blockquote>
<p>Peter Turrini, im Gespräch mit Katja Gasser (Kulturmontag, ORF2)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apostrophe.at/archives/2376/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Selten gehörte Wortkombination</title>
		<link>http://www.apostrophe.at/archives/2374</link>
		<comments>http://www.apostrophe.at/archives/2374#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Jun 2010 20:25:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lothar Bodingbauer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apostrophe.at/?p=2374</guid>
		<description><![CDATA[Einfühlsamer Bademeister]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Einfühlsamer Bademeister</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apostrophe.at/archives/2374/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Zwei blöde Worte</title>
		<link>http://www.apostrophe.at/archives/2359</link>
		<comments>http://www.apostrophe.at/archives/2359#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jun 2010 08:38:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lothar Bodingbauer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Bullshit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apostrophe.at/archives/2359</guid>
		<description><![CDATA[Serviceoffensive Heißgetränk]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul style="clear: both">
<li>Serviceoffensive</li>
<li>Heißgetränk</li>
</ul>
<p><br class="final-break" style="clear: both" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apostrophe.at/archives/2359/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vokabelkunde: Kotzbrocken</title>
		<link>http://www.apostrophe.at/archives/2326</link>
		<comments>http://www.apostrophe.at/archives/2326#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 12:15:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lothar Bodingbauer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Schimpfwörter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apostrophe.at/?p=2326</guid>
		<description><![CDATA[Ich suche für die Beschreibung einer Person einen Begriff, der im Deutschen &#8220;Kotzbrocken&#8221; heisst. Das &#8220;son of a bitch&#8221;, das Leo hier anbietet, trifft es für mich empfindungsmässig nicht. Ich suche nach Alternativen. Lisa Danke im Voraus obnoxious guy, pain &#8230; <a href="http://www.apostrophe.at/archives/2326">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Ich suche für die Beschreibung einer Person einen Begriff, der im Deutschen &#8220;Kotzbrocken&#8221; heisst. Das &#8220;son of a bitch&#8221;, das Leo hier anbietet, trifft es für mich empfindungsmässig nicht. Ich suche nach Alternativen.</p>
<p>Lisa</p>
<p>Danke im Voraus</p></blockquote>
<p>obnoxious guy, pain in the ass, asshole, jerk, whiny bastard, moron, doofus, dick, dickhead, dickwad, prick, scumbag, hemorrhoid, slimy git, obnoxious bastard, obnoxious asshole, piece of shit, m*therf***er</p>
<p>Quelle: <a href="http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=149872&amp;idForum=1&amp;lp=ende&amp;lang=de" target="_blank">Leo Forum</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apostrophe.at/archives/2326/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Alternative Teemischung (Vorschlag)</title>
		<link>http://www.apostrophe.at/archives/2284</link>
		<comments>http://www.apostrophe.at/archives/2284#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Apr 2010 19:22:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lothar Bodingbauer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Marketing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apostrophe.at/?p=2284</guid>
		<description><![CDATA[Manchmal sind die angebotenen Kräutertees von den diversen Erfindern doch mit einem Schwerpunkt auf triefende Liebe entworfen. Die Texte sind freundlich, zart, sehr vielversprechend. Da wollen wir doch nicht hintanhalten und für die härteren Teetrinker unter uns eine Mischung nur &#8230; <a href="http://www.apostrophe.at/archives/2284">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Manchmal sind die angebotenen Kräutertees von den diversen Erfindern doch mit einem Schwerpunkt auf triefende Liebe entworfen. Die Texte sind freundlich, zart, sehr vielversprechend. Da wollen wir doch nicht hintanhalten und für die härteren Teetrinker unter uns eine Mischung nur einmal als Anregung auf den Markt werfen &#8211; mit freudiger Erwartung, was es da sonst noch alles geben könnte.</p>
<p><a href="http://www.apostrophe.at/upload/2010/04/tee_alternativ_gemeinheit.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2287" title="tee_alternativ_gemeinheit" src="http://www.apostrophe.at/upload/2010/04/tee_alternativ_gemeinheit.jpg" alt="" width="400" height="700" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apostrophe.at/archives/2284/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Recht auf Sprache statt Deutsch als Pflicht</title>
		<link>http://www.apostrophe.at/archives/2100</link>
		<comments>http://www.apostrophe.at/archives/2100#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 08:46:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lothar Bodingbauer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bildungspolitik]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Deutsch als Zweitsprache]]></category>
		<category><![CDATA[Migration]]></category>
		<category><![CDATA[Muttersprache]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachen]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachwissenschaft]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apostrophe.at/?p=2100</guid>
		<description><![CDATA[Sprachlosigkeit durch Migration Wenn ein Kind in ein neues Land kommt, ist es am besten, wenn es gleich in die neue Sprachumgebung eintaucht, um die neue Sprache zu erlernen. Diese wohlbekannte Vorstellung wird in den letzten Jahren verstärkt ergänzt durch &#8230; <a href="http://www.apostrophe.at/archives/2100">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sprachlosigkeit durch Migration<a href="http://www.apostrophe.at/upload/2010/02/p_800_691_6A8E1135-664A-42CD-B6D6-736B5129BA2C.jpeg"></a></p>
<p><a href="http://www.apostrophe.at/upload/2010/02/p_800_691_6A8E1135-664A-42CD-B6D6-736B5129BA2C.jpeg"><img class="alignnone size-full wp-image-364" src="http://www.apostrophe.at/upload/2010/02/p_800_691_6A8E1135-664A-42CD-B6D6-736B5129BA2C.jpeg" alt="" width="259" height="300" /></a></p>
<p>Wenn ein Kind in ein neues Land kommt, ist es am besten, wenn es gleich in die neue Sprachumgebung eintaucht, um die neue Sprache zu erlernen. Diese wohlbekannte Vorstellung wird in den letzten Jahren verstärkt ergänzt durch den Zusatz, dass Kinder ihre Muttersprachen weiter pflegen und entwickeln sollen.</p>
<p>Sprachwissenschafter betonen die Bedeutung der Muttersprache nicht  nur für den Spracherwerb, sondern auch für den Wissenserwerb und die Entwicklung der gesamten Persönlichkeit. Es ist nämlich nicht so, dass die unterschiedlichen Sprachen in „einzelne Fächer“ im Gehirn eingeordnet werden. Sprache ist vielmehr gehirntechnisch ein umfassendes Gesamtkonzept. Wer als Kind seine Muttersprache aufgibt, würde die neu zu lernende Sprache gleichsam auf dem Nichts aufbauen. Das Ergebnis wäre eine halbfertige Muttersprache, und eine schlecht erlernte Zweitsprache. Und zwei halbe Sprachen ergeben leider keine ganze.<span id="more-2100"></span></p>
<p>Kindergärten und Schulen steigen nun vermehrt auf die Muttersprachenförderung um und unterstützen dadurch parallel zum Erlernen der deutschen Sprache als Bildungssprache die kontinuierliche Weiterentwicklung der Muttersprachen der Kinder. In Schule mit großem Anteil an Migrationskindern wird mit diesem Konzept die Vielsprachigkeit der Kinder nicht als Mangel erlebt, sondern als Chance und Bereicherung. Alle können von den vielen Sprachen im Klassenzimmer profitieren, wenn die Lehrenden gemeinsam mit den Kindern das Thema gleichsam zur Chefsache erklären.</p>
<p>Während Kinder aus Migrationsfamilien eine neue Sprache meist vorbehaltslos erlernen, haben ihre Eltern und Großeltern weit größere Probleme. Migration ist immer mit einer prekären Sicherheitssituation verbunden. Wer emigriert tut das normalerweise nicht freiwillig, sondern aus zwingenden Gründen. Im neuen Land muss nun erst abgeschätzt werden, ob das Ziel der Emigration erreichbar ist: eine sichere Existenz. Viele fürchten sich davor, zu früh ihre frühere Sprache aufzugeben, um die Sprache des Ziellandes zu erlernen. Erst wenn diese Eingangsphasen überwunden sind, und das neue Leben auf sicheren Beinen steht, sind die erwachsenen Migranten bereit, sich auch der neuen Sprache zu nähern. Meist ist das mit einer folgenden unsicheren Phase der Sprachlosigkeit verbunden, wenn man etwas sagen möchte, es aber noch nicht kann. Auch hier wäre die Betonung der wichtigen Rolle der Muttersprache notwendig, sagen Sprachwissenschafter, denn die fehlende Sprache und der damit verbundene Eindruck der Dummheit kann in einen negativen Teufelskreis des Selbstbewusstseins münden, wo zusätzlich die meisten Migranten im neuen Land eine Qualifikationsdegradierung erleben. Es gibt niemanden, so heißt es, der nicht durch die Küche geht.</p>
<p>Sprachkurse müssen einerseits in der richtigen Phase den Zielgruppen angeboten werden, andererseits sollten sie auch immer mit konkreten Inhalten verbunden werden, denn nie erlernt man eine Sprache nur der Sprache willen.</p>
<p>Schwierig ist auch der Umstieg auf die neue Sprache in den Familien selbst. Oft glauben die Eltern, den Kindern etwas Gutes zu tun, wenn sie auch im Familienverband den Sprachwechsel früh herbeiführen. Die neue Sprache ist dabei meist noch nicht in ihrer ganzen Vielfältigkeit und Komplexität entwickelt und verankert. Emotionen aber leben von den Nuancen auch in der Sprache, die mit dem Fehlen derselben verloren gehen würden.</p>
<p>Insgesamt erlebt also die Betrachtung der Sprache in der Migration derzeit einen Wandel. Sprache darf nicht weiter ein Selektionsinstrument sein, sie ist als Integrationsindikator denkbar ungeeignet. Zu sehr ist die Sprache der Menschen mit ihrer Existenz verbunden, und damit mit den blanken Menschenrechten. „Recht auf Sprache statt Deutsch als Pflicht“, so lautet die Forderung auch politisch denkenden Sprachwissenschafter. Sie sehen Deutsch nicht als Konkurrenz zur Muttersprache der Menschen, Vielsprachigkeit ist eine Bereicherung der Gesellschaft.</p>
<p>Sprachlosigkeit durch Migration – ORF Österreich 1 / Moment Leben Heute – 2. Februar 2010, 14:40-14:55 Uhr.</p>
<p><a href="http://www.physikalischesoiree.at/audio/muttersprache.mp3">Download audio file (muttersprache.mp3)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apostrophe.at/archives/2100/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.physikalischesoiree.at/audio/muttersprache.mp3" length="13743877" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Slanguage</title>
		<link>http://www.apostrophe.at/archives/2094</link>
		<comments>http://www.apostrophe.at/archives/2094#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 17:30:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lothar Bodingbauer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Alltagssprache]]></category>
		<category><![CDATA[Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apostrophe.at/?p=2094</guid>
		<description><![CDATA[BACKSEAT MOTHERING&#8211;Unsolicited advice from non-parent BUTTFACE&#8211;used in converstation, looking as though you are going to say &#8220;but&#8221; (&#8220;You have Buttface&#8221;) GRANDFATHER BREATH&#8211;Unpleasant aroma HAVING AN EXPRESSION&#8211;Making a telltale face LUNCHABLE&#8211;Lip-smaking treat for the eyes (male); also Salty Goodness McPLASMAS&#8211;Vampire fast &#8230; <a href="http://www.apostrophe.at/archives/2094">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li><strong><a onmouseover="window.status='Download Sound'; return true" onmouseout="window.status='BuffyWorld'" href="http://www.buffyworld.com/slanguage/b_backseat.wav">BACKSEAT MOTHERING</a></strong>&#8211;Unsolicited advice from non-parent</li>
<li><strong>BUTTFACE</strong>&#8211;used in converstation, looking as though you are going to say &#8220;but&#8221; (&#8220;You have Buttface&#8221;)</li>
<li><strong>GRANDFATHER BREATH</strong>&#8211;Unpleasant aroma</li>
<li><strong>HAVING AN EXPRESSION</strong>&#8211;Making a telltale face</li>
<li><strong>LUNCHABLE</strong>&#8211;Lip-smaking treat for the eyes (male); also Salty Goodness</li>
<li><strong>McPLASMAS</strong>&#8211;Vampire fast food</li>
<li><strong><a onmouseover="window.status='Download Sound'; return true" onmouseout="window.status='BuffyWorld'" href="http://www.buffyworld.com/slanguage/m_musicofpain.wav">MUSIC OF PAIN</a></strong>&#8211;Tunes to sulk by; country music (e.g., Patsy Cline&#8217;s &#8220;I Fall to Pieces&#8221;)</li>
<li><strong>ONE-STARBUCKS TOWN</strong>&#8211;Term, coined by Xander, to describe Sunnydale as a town lacking in excitement</li>
<li><strong><a onmouseover="window.status='Download Sound'; return true" onmouseout="window.status='BuffyWorld'" href="http://www.buffyworld.com/slanguage/r_research.wav">RESEARCH MODE</a></strong>&#8211;Time to hit the books</li>
<li><strong>RIDING THE MELLOW</strong>&#8211;Enjoying quite time</li>
<li><strong>TWOSOME OF CUTENESS</strong>&#8211;Good couple (e.g., Miss Calendar &amp; Giles)</li>
<li><strong>VAGUE THAT UP</strong>&#8211;To make a foggy explanation even worse</li>
</ul>
<p>Quelle &amp; mehr davon: Buffy Slanguage <a href="http://www.buffyworld.com/slanguage/slang.htm" target="_blank">http://www.buffyworld.com/slanguage/slang.htm</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apostrophe.at/archives/2094/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.buffyworld.com/slanguage/b_backseat.wav" length="96238" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://www.buffyworld.com/slanguage/m_musicofpain.wav" length="74157" type="audio/x-wav" />
<enclosure url="http://www.buffyworld.com/slanguage/r_research.wav" length="66972" type="audio/x-wav" />
		</item>
		<item>
		<title>Definitionen</title>
		<link>http://www.apostrophe.at/archives/1770</link>
		<comments>http://www.apostrophe.at/archives/1770#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 13:02:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lothar Bodingbauer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Podcast Tipps]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Definitionen]]></category>
		<category><![CDATA[Mord und Totschlag]]></category>
		<category><![CDATA[Recht]]></category>
		<category><![CDATA[Staatliches]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apostrophe.at/archives/1770</guid>
		<description><![CDATA[Kann mir bitte mal jemand den Unterschied zwischen Tötung und Ermordung erklären? Vom Ergebnis her das selbe, wird hier doch in den gehörten Radionachrichten sorgfältig unterschieden. Totschlag und fahrlässige Tötung ist ja noch einigermaßen verständlich. Update: Einen hr-2 Der Tag &#8230; <a href="http://www.apostrophe.at/archives/1770">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kann mir bitte mal jemand den Unterschied zwischen Tötung und Ermordung erklären? Vom Ergebnis her das selbe, wird hier doch in den gehörten Radionachrichten sorgfältig unterschieden. Totschlag und fahrlässige Tötung ist ja noch einigermaßen verständlich.</p>
<p>Update: Einen hr-2 Der Tag über Söldner (Job mit Zukunft) <a href="http://www.podcast.de/episode/1195610/Söldner_gesucht!_Ein_Job_mit_Zukunft">gibt es hier</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apostrophe.at/archives/1770/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rechtes Nähen</title>
		<link>http://www.apostrophe.at/archives/1480</link>
		<comments>http://www.apostrophe.at/archives/1480#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 13:30:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lothar Bodingbauer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Handwerkliches]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Bernina Nähmaschine]]></category>
		<category><![CDATA[Nähen]]></category>
		<category><![CDATA[Vokabular]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.apostrophe.at/?p=1480</guid>
		<description><![CDATA[Da wundert man sich, warum es beim Stoff eine &#8220;rechte&#8221; und eine linke Seite gibt, und entdeckt auf den englischsprachigen Seiten von Burda Style eine Anleitung, bei der die Seiten mit &#8220;right&#8221; and &#8220;wrong&#8221; bezeichnet werden. Oh ja, das macht &#8230; <a href="http://www.apostrophe.at/archives/1480">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Da wundert man sich, warum es beim Stoff eine &#8220;rechte&#8221; und eine linke Seite gibt, und entdeckt auf den englischsprachigen Seiten von <a href="http://www.burdastyle.com/">Burda Style</a> eine Anleitung, bei der die Seiten mit &#8220;right&#8221; and &#8220;wrong&#8221; bezeichnet werden. Oh ja, das macht dann Sinn. Aber warum heißt es dann bei uns &#8220;rechts&#8221; und &#8220;links&#8221; und nicht &#8220;rechtens&#8221; und &#8220;falsch&#8221;. Oder verstehe ich da was nicht vom Grundvokabular?</p>
<p><img src="http://burdastyle-2.s3.amazonaws.com/technique_steps/images/000/000/140/5eb8c8fb2f1b7faf739fd9f034e9444b2d2f1125_large.jpg?1241734064" alt="" /></p>
<p>Foto: Burda Style</p>
<p>Übrigens: nachdem die alte aber eben erst bei <a href="http://www.pfaff-wien.at/cms/">Pflänzel</a> herrlich überholte Bernina Nähmaschine zwei Stunden angesteckt war, begann ohne weiteres Zutun der Motor zu krachen, zu stinken, es stiegen graue Wolken auf, die Sache drohte zu explodieren, man stand vom Fernsehen auf, zu dem man sich schon hingestreckt hatte, und steckte alles ab. Heute wieder alles normal. Darf man da weitermachen als wäre nichts geschehen?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.apostrophe.at/archives/1480/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
